前一陣子從越戰歌曲一路找到飛行員的自編歌曲,其實有不少新的發現,在此逐步的分享。
有一條戰鬥飛行員專屬之歌,歌名是《Save a Fighter Pilot’s Ass》(幫幫戰鬥機飛行員的忙)。歌曲大約開始出現於韓戰時期,以戲謔自嘲的語調來調侃飛行生涯的危險,是數代美國戰鬥機飛行員的最愛。其合唱部首句歌詞「Throw a nickel on the grass」也深入美國空軍歷史,如:1973年以阿贖罪日戰爭中,美國以戰略空運軍援以色列的行動就叫做Operation Nickle Grass。近年在書籍網站 Goodread 上,也可以找到至少三本以《Throw a Nickle on the Grass》或近似詞句為名的美國飛行員回憶錄。
![]() |
1973年贖罪日戰爭中美國C141戰略運輸機下卸響尾蛇飛彈 |
歌詞作者不詳,當然是某位不具名的美國戰鬥機飛行員,而歷年以來也多有修改,如越戰時期就有直昇機飛行員將其改編套用。今天在美國空軍基地周遭的酒吧,或許還能聽到最新的版本,裡面當然不會有F86,而會是F22和F35了!
曲調則跟其它許多自編軍歌一樣,都是一般人能琅琅上口的歌曲。這條歌的曲調來自20世紀初基督教救世軍樂隊募款時的歌曲,原來開頭是「Throw a coin on the drum and you will be saved」;傳唱多年,在1940、1950年代已經演化成帶點戲謔性的「Throw a nickel on the drum, Just to save some drunken bum」。「nickel」是美國的五分錢硬幣,在那個年代可以買一瓶可口可樂;bum 是懶漢。
飛行員版本首句歌詞改成「Throw a nickel on the grass」,雖僅是一字之差,其蘊含的意境遠比表面更為深沉,甚至帶有一絲悲愴的況味。這不僅僅是隨意地將硬幣拋擲於草地,而是與美國墓園的特殊景觀緊密相連。在許多美國墓園中,墓碑並非豎立,而是平置於地面,與修剪整齊的草坪融為一體。硬幣的拋擲,隱藏著對生命流逝的淡淡哀愁,既是一種紀念,又是一種告別。當硬幣靜靜地躺在綠草之上,與那些被埋葬於地下的生命相伴,形成一場靜默的對話。
這種對死亡的淡然,讓飛行員們能夠保持一份內心的寧靜,一份對逝者的尊重,以及一份對生命的珍惜。飛行和戰鬥生涯中遇到的各種問題與危險,讓他們在任何時候都可能變成墓中的一員。拋擲硬幣不僅僅是對逝去同僚的告別,也是對自己最終歸宿無喜無悲的接受。
在過往歲月裡,國軍飛行員們也曾遠渡重洋受訓磨練技藝,有很多時候與美國空軍飛行員們一同翱翔,想來也有不少時候一同在酒吧的昏黃燈光下舉杯高歌,致敬已逝的同僚,肯定自己的使命。
〈Save a Fighter Pilot’s Ass〉
ChorusOh, Hallelujah, Hallelujah
Throw a nickel on the grass–Save a fighter pilot’s ass.
Oh, Hallelujah, Oh, Hallelujah
Throw a nickel on the grass and you’ll be saved.I was cruising down the Yalu, doing six and twenty per
When a call came from the Major, Oh won ‘t you save me sir?
Got three flak holes in my wing tips, and my tanks ain’t got no gas.
Mayday, mayday, mayday, I got six MIGS on my ass.Chorus
I shot my traffic pattern, and to me it looked all-right,
The airspeed read one-thirty, I really racked it tight!
Then the airframe gave a shudder, the engine gave a wheeze,
Mayday, mayday, mayday, spin instructions please.Chorus
It was split S on my Bomb run, and I got too God Damn low
But I pressed that bloody button, and I let those babies go
Sucked the stick back fast as blazes, when I hit a high speed stall
I won’t see my mother when the work is all done next fall.Chorus
They sent me down to Pyongyang, the brief said “no ack ack”
By the time that I arrived there, my wings was mostly flak.
Then my engine coughed and sputtered, it was too cut up to fly
Mayday, mayday, mayday, I’m too young to die.Chorus
I bailed out from the Sabre, and the landing came out fine
With my E and E equipment, I made for our front line.
When I opened up ration, to see what was in it,
The God damn quartermaster why he filled the tin with grit.Chorus
0 留言